«Донбасский имажинэр»: Орфей и Эвридика с последней обоймой разрывных

Книгу моей подруги и единомышленницы из города-героя Луганска Елены Заславской, сборник стихотворений «Донбасский имажинэр» я прочла на днях.

Подарила мне её Лена давно, но в Москве жизнь моя – суета сует. А художественная литература – чтиво не быстрое, требующее некоторого особого настроя, скорее созерцательного, нежели информационного.

И вот я лечу в самолёте Москва-Махачкала на конференцию по противодействию пропаганде идеологии терроризма и экстремизма в цифровой среде и читаю «Донбасский имажинэр». Казалось бы – где Махачкала, а где Луганск? Где бармалеи-исламисты, а где поэзия и философия…

Но, однако, это только кажется. Всё в мире связано. И философия предшествует любым процессам, хотя внешне всё может выглядеть иначе. Философия предшествует политике, которую, в свою очередь, в некоторые исторические моменты другими методами продолжает война. Причём здесь важно понимать, что война — это не только и, в эпоху сетевых/гибридных войн -не столько её «горячие» фазы, когда идут боевые действия, но и идеологическое, информационное противостояние, а также процессы, идущие в сфере экономики и дипломатии.

«Донбасский имажинэр» представляет из себя книгу-аллигат. С одной стороны – режим Диурна, с другой – режим ноктюрна. И между ними нет иерархии, они — полноценны и самодостаточны. Обе части открываются краткими предисловиями луганского философа и культуролога Нины Ищенко, поясняющими суть режимов Диурна и Ноктюрна.

Поэзия Елены Заславской – это невероятно чувственное, пропущенное через себя, через каждую клеточку тела и фибр души восприятие реальности, наложенное на большой интеллектуальный и культурный опыт. Её стихи — это литература в лучшем смысле этого слова — образная, полная аллюзий, отсылок, намёков и подтекстов.

Книга Елены Заславской «Донбасский имажинэр» – ещё одно подтверждение того, что на наших глазах в Донбассе оформился мощный литературный процесс. И это лишь отчасти про продолжающуюся, идущую непосредственно сейчас войну. Я всё больше убеждаюсь, что этот огромный культурный пласт охватывает временной промежуток не начиная с 2014 года, а гораздо раньше. Война стала цементирующим, ключевым элементом этого процесса.

Но – Орфей и Эвридика едут в метро (которого нет в городах Донбасса) с последней обоймой разрывных под знаком Чёрного квадрата, который критикам, литературоведам, а в первую очередь – читателям только предстоит разгадать.

Писатель, публицист, член Союза Писателей России

Наталья Макеева

ПОЭМА ПРО НАСТОЯЩЕЕ. О поэме Е. Заславской «Новороссия гроз. Новороссия грёз»

Этой ночью мне не спалось. Сама виновата – не надо было сбивать режим. Накануне приснилось, что я в Донецке, и какая-то странная ситуация, которая может выйти кому-то очень сильно боком. В общем, ничего необычного, если кто понимает. Но речь не о моём сне, не к ночи будет помянут. Впрочем, утро уже близко, чего уж там…

И вот я, стараясь не разбудить близких, брожу по небольшому домику умирающей деревни, где нет ни магазина, ни полиции. Сюда даже автобус больше не ходит, а заброшенные дома выглядят так, как будто по ним прошла война.

Вокруг – рязанская лесостепь, полнолуние. Освещения на улице нет, но светло так, что в общем-то и не надо. И тишина. Кто-то тут, кроме нас, конечно, живёт, но на глаза и днём не попадается, а уже ночью и подавно.

Вдруг вспоминаю, что давно своего часа ждёт книга моего давнего друга, единомышленника и настоящего творческого в самом лучшем смысле слова человека Елены Заславской «Новороссия гроз, Новороссия грёз». Лена давно начала её писать. Мы как-то раз смеялись с ней по этому поводу, мол, каждый уважающий себя деятель культуры, даже самый неприметный, должен перманентно писать роман или скажем, поэму. Вот к тебе подходят и спрашивают – «как дела, чем сейчас занимаешься?» А ты в ответ так запросто – «пишу роман/поэму». И, что самое интересное, это будет правда.

Включаю компьютер, сажусь читать. В глубине дома что-то капает. За стенами звенит тишина. Читать полностью

ИРРАЦИОНАЛЬНАЯ РУССКАЯ МЕЧТА. О поэме Е. Заславской «Новороссия гроз. Новороссия грёз»

«На одном дыхании пропустил через себя Вашу поэму «Новороссия гроз. Новороссия грёз». Тяжело. И очень сильно. Облачив страшное и невыразимое будничными словами в нетривиальные образы Вы воссоздали живую хронику этой братоубийственной трагедии для напрямую невовлечённых, не видевших ужаса лета 2014 года. Горе, безграничное горе, но и надежда, людская ненависть, но и Любовь в разных её проявлениях, в конце концов иррациональная русская мечта, живущая во всех нас, считающих себя русскими. Это всё в Вашей поэме. Спасибо Вам!»

Читатель  Всеволод Смолянов

Германия

 

ВАТНО, СЕПАРНО, КОЛОРАДНО. О поэме Елены Заславской «Новороссия гроз. Новороссия грёз»

Поэма Елены Заславской «Новороссия гроз. Новороссия грёз» о поколении, на которое выпала война. Она о городе, на котором отыгралась война, по которому прошлась война, не оставив ни одного целого дома. Этот город назван здесь Святоградом. Святоградом Луганским. И это не поэтическая вольность, как можно сначала подумать, а предсказание святого старца, дьякона Филиппа, прожившего сто лет, и похороненного в этом городе. Так он будет называться в конце времен и приютит и сбережет под своим кровом много людей.

Эта книга очень тоненькая и миниатюрная, 38 страничек. Впрочем, как и предыдущие. По тонкости они вполне соответствуют хрупкому сложению самого автора. Тоненькие ручки – соломинки, тоненькая шейка – пружинка. Созданы для тоненькой книжечки.

«Красный крест, белый бинт, чистый спирт» – три итога войны. И если есть что-то чистое на войне, это спирт. Надежная дезинфекция на все времена и случаи жизни.

Жизнь не спрашивала, готовы ли они к испытаниям, к войне. Жизнь не оставила альтернатив. У них был один выбор – остаться и принять удар. Они не знали и не могли предполагать, что хотя живут в свободной стране, но одна часть страны вдруг нападет на них со всей силой безумия. И этого сумасшедшего придется им самим лечить.

Будет ли смысл в нашей битве, будет ли смысл в нашей смерти, или все зарастет ковылем и забудется? И ничего кроме ровной степи не останется? Это поэма о том, что выпало на их долю. И ответа нет. Ответ только бесконечные утраты, ужасные смерти. Когда поэты берутся за оружие, это настоящая беда, потому что их наверняка убьют. Воевать должен солдат. Но их не учили воевать, их учили в интститутах имени Тараса Шевченко, а тут все названо именем Тараса Шевченко, ошибиться трудно. Их учили всему, кроме войны.

Но «теперь он по другую сторону баррикад… Как он похож на наших, таких же ребят. Казалось, вчера ещё вы за партой сидели, а теперь всё чаще глядите друг на друга через прицелы».

Им выпала кровавая доля. Но никакие великие испытания не обещают великих поэтов? Но война развязала язык. Дала голос. Какой есть. Не обещала, что их услышат. Но мы их слышим. Это странный выбор, вместо того, чтобы лежать на пляже под жарким солнцем, зарываться в блиндаж, подвал, в окоп, и лежать с простреленной головой на поле в ковыле или в лесочке. Они поступили так.

Сепары против Укропов. Ватники против Нациков, Колорады против Волчьего клыка.

Это самиздат. Вы не сможете эту книгу купить. Она только для друзей. Она никогда не попадет к вам в руки. Но ее можно прочувствовать, вообразить, эта книга есть. Книга о войне, которая пришла в их дом, и разрушила его. Война развязала язык. Но не обещала вечных слов и великих стихов.

Литературный и театральный критик

Лев Алабин

Москва, РФ

 

ПОЭЗИЯ ВРЕМЕНИ, СПРЕССОВАННОГО В ПРАВДУ. О поэме Елены Заславской «Новороссия гроз. Новороссия грёз»

Новая книга Елена Заславской – это поэзия времени, спрессованного в правду. Кто видел, как люди действуют быстро и сообща во время внезапной беды: пожара, наводнения, обрушения, тот может рассказать, как спрессовывается время.

В поэзии этой книги спрессованы в одно художественное целое поток сознания поэта, газетный репортаж, воспоминания детства и евангельская проповедь, всё соединилось здесь в одну правду жизни и смерти, мало кто из поэтов может соединить подобное, а Елена может, она изобрела собственную краткую форму спрессованного отрывистого повествования, в котором страшные подробности пересыпаны поговорками и прибаутками, и ничего лишнего, ничего, кроме правды в художественной подаче простых фрагментов ужасных событий, эпизодов войны и гибели, и веры, и надежды, и ценности каждого дыхания. А правда-то в чём – во чреве Зверя страшного живём, обезбоженная западная цивилизация пошла по пути расчеловечивания людей, подмены человеческих ценностей. На Новороссию напали, чтобы уничтожить человеческую идентичность вместе с её носителями, а на западе с помощью так называемой «толерантности эпохи глобализации» производят духовную эвтаназию всего западного мира.

Елена Прекрасная, Волшебная, Премудрая, Необычайная, Талант, Настоящий Человек, Женщина Из Легенды, и её новая книга имеет не только художественное значение, она имеет общечеловеческое значение для пока ещё не расчеловеченного человечества!

Член Союза писателей России, магистр искусств,
Сергей Лешаков
г. Рудный, Казахстан

A poem “Nemo” – forbidden love, forbidden city

For the summary I chose a poem by my good friend, colleague and companion Elena Zaslavskaja. She is a Russian-Ukrainian poet and children’s books writer from Lugansk, a laureate of the International Literary Prize. S. Yesenina “O Russia, flap your wings …” in 2015 in the “Word of Victory” nomination. Elena’s poems are translated into German, Spanish, English, French, Lithuanian and Bulgarian. Couple months ago she published her later poem “Nemo”. For three years Elena worked on it. Unfortunately, I could not make a high-quality literary translation of the poem’s parts, given in the summary, but I hope that I was able to analyze it and to find the additional meanings.

A poem by Elena Zaslavskaja was named after the protagonist of Jules Verne’s novel «Vingt mille lieues sous les mers» capitain Nemo (in latin “Nemo” means “Nobody”).

This poem is not just a rare example of love lyrics, romanticism and the Russian magic poetic tradition. It is also a multi-layered, varied sea quest, a dangerous voyage. Читать полностью

Образ реки забвения в стихотворении Елены Заславской «Платоники. У берега Леты»

Русская поэзия часто является пространством воплощения философских смыслов. Одним из универсальных культурных архетипов является переживание смерти, которое осмысляется и воплощается в мифологемах всех культур, созданных человечеством. Мифологема смерти по-разному воплощалась в русской поэзии в разные исторические моменты. В ходе войны в Донбассе русская поэзия актуализирует универсальные культурные архетипы в новой исторической ситуации. В настоящее время в русской литературе военного Донбасса универсальная мифологема смерти реализуется в образной форме в поэзии луганской поэтессы Елены Заславской. В стихотворении «Платоники. У берега Леты» Елена Заславская использует образ реки забвения, о которой пишет Платон в Х книге «Государства».
Сохранение платоновских образов в художественной литературе на русском языке осуществляется в рамках трансляции русской культуры. Трансляция культуры представляет собой неотъемлемый элемент социализации личности, которая реализуется разными способами. Одним из видов социализации является традиции, которая передает социокультурный опыт с помощью таких механизмов как инициация, обычай, привычка, ритуал, церемониал, обряд и мистерия, таинство. Другими видами социализации будет научное, художественное, религиозное, философское и мифологическое творчество, институализированное воспитание и образование, взятые в аспекте передачи современного социокультурного опыта и культурной памяти.
В аспекте коммуникативного анализа трансляция культуры представляет собой социальную коммуникацию, посредством которой осуществляется движение смыслов во времени. Такая коммуникация называется коммуникационно-временной, диахронической или мнемической деятельностью. Коммуникация характеризуется субъектами коммуникации (коммуникант и реципиент), а также каналом коммуникации. Под каналом коммуникации понимается реальная или воображаемая линия связи, по которой сообщения движутся от коммуниканта к реципиенту. Поэзия выступает как художественный канал коммуникации, позволяющий передать читателю информацию в образной форме.
При движении культурных смыслов по каналам коммуникации в процессе трансляции культурной памяти ценностная система неизбежно трансформируется. Эта трансформация представляет собой неизбежный и закономерный процесс, так как условием существования и культуры, и человека является перманентное обновление знания и создание новых проблемных ситуаций. В этом многообразии залог устойчивости системы. Рассмотрим трансформацию образа Леты из диалога «Государство» в стихотворении Елены Заславской «Платоники. У берега Леты». Читать полностью

МОРЕ СМЕРТИ И МОРЕ ЛЮБВИ. О поэме Елены Заславской «Nemo»

Русская поэзия часто является пространством воплощения философских смыслов. Исторический контекст написания поэтических произведений помогает создать их конкретную реализацию. Одним из универсальных культурных архетипов является переживание смерти, которое осмысляется и воплощается в мифологемах всех культур, созданных человечеством. В русской культуре общественно обусловленное переживание смерти имеет свою длинную историю, включающую языческое наследие и христианские религиозные идеи. Мифологема смерти по-разному воплощалась в русской поэзии в разные исторические моменты. В ходе войны в Донбассе русская поэзия актуализирует универсальные культурные архетипы в новой исторической ситуации. В настоящее время в русской литературе военного Донбасса универсальная мифологема смерти реализуется в образной форме в поэзии луганской поэтессы Елены Заславской. Давайте рассмотрим многоликий образ моря на примере поэмы «Nemo» (2019). Читать полностью

«Nemo» Елены Заславской: запретная любовь, запретная борьба, запретный город

Как  рождаются жемчужины? В раковину попадает достаточно крупная песчинка, осколок или даже рыбья косточка. Инородное тело причиняет хозяину огромное неудобство, и тот начинает обволакивать, окутывать ее собственным перламутром, слой за слоем. Застывая, слои формируют прекрасную жемчужину: в буквальном смысле, плод страсти и страдания. Так, порой, чувства и переживания, которые мы маркируем, как причиняющие боль, надежно сокрытые за плотными створками души, могут породить неописуемую красоту идеальной формы.        

Произведение Заславской «Nemo» – это не просто редкий образец любовной лирики, романтизма и русской волшебной поэтической традиции. Это еще и многослойный, многообразный морской квест. Читать полностью

На огненной черте: литература о Великой Отечественной войне в Донбассе

Андрей Чернов

Литература выступает универсальным хранилищем народной памяти. Сменяются поколения, меняются формы государственного устройства и правления. Но народную память о прошлом сохраняет литература в своих памятниках – стихотворениях, прозе, драматургии, публицистике.

И любой желающий может прикоснуться к этой сокровищнице – стоит лишь взять книгу, как простые слова пробуждают голоса прошлого. И пламя самой жизни прошлого передаётся нам – через многие годы, может быть, даже тысячелетия. Помните, у Ивана Бунина:

Молчат гробницы, мумии и кости, —

Лишь слову жизнь дана:

Из древней тьмы, на мировом погосте,

Звучат лишь Письмена.

Выходит, не такие уж и простые они, эти слова, которые хранят память о прошлом, которые способны передать знания о прошлом. Сохранить всё без искажения, без наносной мути политической конъюнктуры.

Это важно помнить и понимать сейчас, когда ряд европейских государств развернул масштабную кампанию по искажению истории Второй мировой войны, в которой роль великого советского народа сведена почти к нулю. Но и этого им мало! Уже звучат голоса, желающие и вину за начало самой страшной войны в истории человечества возложить на Советский Союз. Не только Гитлер, но и Сталин. Не только немцы, но и русские… Вот их посыл.

И такую ложь они навязывают покорённым народам. Увы, такую точку зрения на нашу Великую Отечественную войну европейские и американские спонсоры киевского режима навязывают и Украине. Той Украине, которая вынесла столько страшного горя в годы Великой Отечественной войны. Той Украине, народ которой стиснув зубы мужественно переносил немецкую оккупацию. Той Украины, сыны и дочери которой в героическом порыве поднимались в атаку на немцев, чтобы добыть её одну, одну на всех – Великую Победу.

В сохранении памяти о Великой Отечественной войне большое значение имеет литература братских народов СССР. И в летопись правды о войне и мужестве народа внесли немалый вклад писатели Донбасса. И сейчас, раскрывая их книги, пробегая по их строкам, мы видим искреннюю исповедь, где каждое слово – Правда. О подвиге и предательстве, о мужестве и трусости, о выборе каждого в переломное время, когда нет возможности утаиться, отвертеться от осознания себя человеком. Человеком, а не рабом, не покорившимся перед захватчиком, не согнувшим спину. Нет, не таков русский человек. Не таков нрав народа Донбасса.

Многие писатели Донбасса стали бойцами в годы Великой Отечественной войны. Они не прятались за спины, не писали о войне по чужим словам. Сами видели и слышали, многие за эту Правду заплатили своей кровью. А кто-то – и своей жизнью, как, например, прекрасный донбасский поэт Юрий Черкасский, погибший при освобождении Белоруссии.

Война, начатая гитлеровцами в 1941 году, пришла в наши города, тьмою и разрухой покрывая всё, вихрем круша уют дома и планы на будущее. И прошлое, и будущее стали абстракцией, собственностью нереального, недостижимого. Одно – в стихии воспоминания, другое – в мире грёз. Будет ли завтра, настанет ли будущее? Никто не знал. Было только жуткое настоящее, так верно описанное Юрием Черкасским в стихотворении «Город» ещё в начале войны:

Квартал горел – там шел смертельный бой,

И дом наш бомбой вражеской расколот,

Но все же – как нас тянет в этот город,

Где мы впервые встретились с тобой!

Ад войны мог бы сломить кого угодно, но только не крепкого духом человека. Не человека, у которого в груди поселилась птица мечты о свободе и счастье. И эту птицу не застрелить из автомата, не взорвать гранатой или бомбой. Птица мечты песней перелетала от человека к человеку, от сердца к сердцу. Эта неосязаемая, но столь живая мечта-песня позволяла в руинах былого увидеть светлое и победное грядущее. Именно об этом образе грядущего, победного города, пишет Юрий Черкасский:

Пусть он в обломках, темен и изранен,

У нас в сердцах он песнею живет,

Всегда такой, как той весенней ранью,

Очищенный от мелочных забот.

В плеяде донбасских писателей, писавших о Великой Отечественной войне много имён. К сожалению, нет возможности в коротком очерке рассказать о всех. Остановимся на некоторых именах, чьё творчество запечатлело пламя Великой Отечественной войны, чьи строки помогают нам яснее понять правду о подвиге людей, сумевших не только выстоять в войне, но и принести человечеству Великую Победу 9 мая 1945 года.

Борис Леонтьевич Горбатов прошел Великую Отечественную войну с первого дня до исторической капитуляции Германии в пригороде Берлина Карлсхорсте. Эти годы – время напряженного труда писателя. Он пишет многочисленные очерки и корреспонденции, которые выходили в центральной прессе СССР. Часть из них вошла после в его книги – и по сей день публицистика Бориса Горбатова выступает ценным историческим источником. Так, во многом благодаря Борису Горбатову мир узнал о страшной «фабрике смерти» нацистов в Майданеке.

Особняком стоят «Письма к товарищу» Горбатова. Это пример гражданской публицистики высокого энергетического накала. Размышления о Родине и долге перед Родиной не голословны, не напичканы набившими оскомину штампами. Нет, Борис Горбатов уходит от банальщины и лозунгов. Лирично и взволнованно он пишет – будто своему самому близкому другу, товарищу – об охвативших его чувствах, когда он видит разрушения войны, убитых, калек, женщин и детей. Вроде бы простые слова, но как они будят чувства, как побуждают сознание действовать, чтобы остановить разрушение, спасти беззащитных и покарать вероломных захватчиков. Константин Симонов смело относил этот цикл Бориса Горбатова к вершинам военной русской публицистики.

Но для нас, жителей Донбасса, Борис Горбатов – это, прежде всего, автор знаменитой повести «Непокорённые», повести о настоящих донбасских характерах. Борис Горбатов принимал участие в начале освобождения Донбасса зимой 1943 года. В феврале 1943 года он приезжает в только-только освобождённый Красной Армией Ворошиловград (Луганск), здесь собирает материал, который намеревался использовать для написания очерков. Но увиденное и услышанное в Луганске вдохновили его на написание небольшой, но ёмкой повести о донбасских людях, переживших оккупацию «европейских просветителей». Повесть предполагалось назвать «Семья Тараса», но позже автор решил назвать её более выразительно и лаконично – «Непокорённые». Это книга о страшной правде – как война ломает человека, принуждает его к подлости, заставляет спасать себя, а не другого. Но герои книги демонстрируют свою неподвластность силе и принуждению. Нет, таких людей не сломить, не покорить. Как здесь не вспомнить строки знаменитого донбасского поэта Павла Беспощадного, написанные им ещё в 1942 году:

Донбасс никто не ставил на колени

И никому поставить не дано!

Пожалуй, самым известным произведением о событиях Великой Отечественной войны в Донбассе является роман Александра Александровича Фадеева «Молодая гвардия». Свободолюбие и непокорность донбасской молодёжи, организовавшей в Краснодоне подполье для борьбы с гитлеровцами, не могли оставить равнодушным Александра Фадеева. Уже первые сообщения об этом привлекли его внимание, о краснодонцах и их подвиге он написал небольшой очерк для газеты «Правда», озаглавленный более чем красноречиво – «Бессмертие». Как и в случае с «Непокорёнными» Горбатова, Фадеев решил использовать материал о краснодонской «Молодой гвардии» для создания большого литературного произведения. Собрать этот материал писатель решил в местах событий, для этого он приехал в Донбасс, некоторое время жил в Краснодоне, где смог собрать огромный материал о подвиге юношей и девушек из «Молодой гвардии». Саму книгу писатель писал в Москве, работая быстро и вдохновенно.

Роман «Молодая гвардия» увидел свет в 1946 году. Но политическим кругам не понравилось, что роман показывал донбасское подполье в Краснодоне безыдейно, чуть ли не как отсебятину, без главенствующей и руководящей роли коммунистической партии. Фадеев вынужден был принять это замечание и переработать роман, который вышел во второй редакции в 1951 году. Книга полюбилась многим читателям. И по сей день в ней ценят и высокую достоверность фактов (насколько это возможно для художественной литературы), и стиль изложения, и само бережное отношение автора к трагическим судьбам краснодонской молодёжи.

Очень жаль, что этот роман не входит в программу для обязательного изучения в школах Луганской Народной Республики.

Теме донбасской молодёжи, оказавшейся под немецкой оккупацией, посвящена автобиографическая повесть Михаила Макаровича Колосова «Бахмутский шлях» (1956). Здесь развёрнуто перед нами встаёт поколение подростков – самых обыкновенных донбасских мальчишек. Они не принимают порядков немецких захватчиков, не хотят мириться с силой и принуждением. И здесь перед нами – отражение силы донбасского характера, свободолюбивого и непокорного, упрямой тяги к чести и правде.

Человек, брошенный в стихию войны, оказывается в эпицентре внимания многих донбасских прозаиков второй половины ХХ века. Жгучим словом постарались они передать боли и чаяния, мужество и страхи, геройство и трусость людей, брошенных в пекло войны. Не только лакированную действительность, «парадную сторону» войны нам преподносят повести, романы, рассказы Владислава Титова, Степана Бугоркова, Тараса Рыбаса, Геннадия Довнара. Реалистичность их строк – следствие того, что сами они были очевидцами многих событий, некоторые из них прошли фронтовыми дорогами долгие годы войны.

Теме Великой Отечественной войны, подвигам красноармейцев посвящены многие стихотворения донбасских поэтов. Не раз об этом писали Павел Беспощадный, Михаил Матусовский, Николай Упеник, Владимир Сосюра, Яков Захаров, Степан Бугорков, Владимир Спектор, Владимир Гринчуков и многие другие. В их стихотворных строках отражены эмоциональные сгустки бытия – во время войны и после, когда остро переживается момент осмысления всех потерь, принесённых страшной войной. Возвращение в войну – через десятилетия, минуя расстояния и смерть друзей – в этом главный посыл знаменитых строк Михаила Львовича Матусовского, написанных в 1963 году:

Мне часто снятся все ребята,

Друзья моих военных дней,

Землянка наша в три наката,

Сосна сгоревшая над ней.

Как будто вновь я вместе с ними

Стою на огненной черте —

У незнакомого поселка

На безымянной высоте.

На этой огненной черте продолжают стоять многие современные писатели Донбасса. К теме Великой Отечественной войны они обращаются не так часто, главным образом – в виде исторических очерков или обработок мемуаров очевидцев тех событий. Но тема войны обрела для донбасских писателей неожиданную актуальность в 2014 году, когда Украина развернула агрессию против мирного населения Донбасса.

И новая война нашла отражение в стихах, прозе, драматургии донбасских писателей. И здесь, конечно же, многие из них проводят параллели с событиями Великой Отечественной войны. В этом – проявление закономерности преемственности поколений, верных своей Родине и памяти своих сродников, погибших, сгинувших в войнах с многочисленными врагами России.

Мысль эта нашла отражение в стихотворении луганского поэта Елены Заславской «На Саур-Могиле»:

На Саур-Могиле

Опять его убили.

Его убили снова.

Красивого, родного,

С глазами, как у мамки…

Арта. Пехота. Танки.

Как в страшном 43-м…

И вечная логика бытия: повторять путь своих отцов и дедов, быть верным Отечеству и народу, не позволять захватчикам чинить беззаконие на твоей земле, не позволять им насаждать здесь культ Петлюры или Бандеры.

И квинтэссенцией в этом стихотворении Заславской высечены лапидарные строки, объясняющие, почему для нас нет земли красивее и роднее, чем наша Родина:

Земли нет в мире краше.

В ней спят солдаты наши.

Не в этом ли сокровенное объяснение тайной силы нашей родной земли, вдохновляющей наш народ на борьбу с врагом? Неразрывная связь с прошлым, ощущение сопричастности памяти предков – вот что вдохновляет на борьбу с врагом русских людей. Так было и в годы Великой Отечественной войны. И именно так сейчас происходит в Донбассе.

2020