В новое издание словаря французского языка Le Petit Robert составители включили слово, означающее французский поцелуй. Выпуск словаря за 2014 год вышел 30 мая.
В словарь вошел глагол «galocher» – целоваться с использованием языков, и существительное «galoche», обозначающее такой поцелуй, сообщает Образовательный портал.
Вот какой интерсный факт еще отыскала: в покаянных сборниках 14 века поцелуй с открытым ртом и использованием языка назывался татарским. В 18 веке подобные поцелуи стали именовать уже французскими. Эти названия отражают давнюю тенденцию обозначать вредные с точки зрения морали явления влиянием чужеземной культуры.
А я в Сонетах о Маркизе писала:
С тех пор, как райские покинули мы кущи,
Где был Адам единственный мужик,
Теперь их много выбирай из гущи,
Для некоторых выбор не велик,
И я маркиза, как и ты на лучших
Расходовать хочу кровь, плоть и стих,
Пока еще рифмованною чушью трепещет
Непослушный мой язык,
Который, кстати, поцелуй французский
Превыше ценит азбук русских
И прочих поэтических музык,
И в этом есть своеобразный шик,
А может настоящее искусство,
Которое не почерпнуть из книг.