Poesías de Elena Zaslavskaya. Traslado realizado por personal de la Fundación «Presente futuro»
ESTÁN TODOS VIVOS
Mi corazón a veces sufre tanto,
Que solo piensas: ojalá su llanto
Jamás, jamás, jamás aquí regrese
¡Que finalmente se acabe eso!
Y que también püeda yo traer
El mármol frío- no un pajarito.
El mármol muerto que nos deje ver
A Sánchez y a Doc, a Ivashóv, a Сorbañe.
¿Y a quién más? A Baudilaire, a Pushkin,
A Mayakovsky – ¡vivos, vivos, vivos!
¡Ven, canta, pajarito, sin morir!
¡Hasta volando y cantando sigas!
2022
ВСЕ ЖИВЫ
Бывает так на сердце тяжело,
Что думаешь, что лучше бы оно
Совсем, совсем, совсем окаменело,
И никогда бы больше не болело.
И не пичужку я б несла в груди,
А ледяной, холодный, мёртвый мрамор.
Но в нём живом – все живы, погляди!
Док и Санёк, и Ивашов, и Карбань.
А кто ещё? И Пушкин, и Бодлер,
И Маяковский, тоже, тоже, тоже!
Так пой, пичужка, пой, не каменей!
Пока летать и петь ещё ты можешь!
2022