Тринадцать секретов Елены Заславской

Поэтический альбом «Тринадцать секретов Елены Заславской»

Всё богатство жизни отражено в поэтической форме в этой небольшой книге. Это поэтический альбом, в котором лирические стихи Елены Заславской на русском  и на испанском языке проиллюстрированы графическими набросками Ольги Волковой, отличницы Академии Художеств. Альбом называется «13 секретов».  Что это за секреты?

Философ Георг Фёдоров сказал, что в любой момент времени каждый человек хранит тринадцать секретов. На выбор автора в книгу вошло тринадцать стихотворений, каждое из которых передает свою историю, свой сюжет, память о встречах и расставаниях, потерях и находках на жизненном пути.

Поэт Александр Александрович Сигида отмечает: «испанский язык, а точнее el castellano, намного красивее, чем русский для стихотворений о любви. Да что там, обилие шипящих в славянских языках бросается в глаза даже на бытовом уровне: «Девушка, счёт, пожалуйста» vs «Senorita, la cuenta, por favor».

Эта книга продолжает  старую добрую билингвальную традицию, когда в издательстве «Радуга» издавали Вийона, Бодлера, Рембо, Теофиля Готье с переводами. Таким образом, сей сборник — настоящий прорыв, ещё раз доказывающий, что есть одна, европейская цивилизация, а русская поэзия — её неотъемлемая часть, о чём и пишет Заславская: «Док, и Санёк, и Ивашов, и Карбань. А кто ещё? И Пушкин, и Бодлер»».

Эта книга,  изысканная, словно клипы Милен Фармер, станет украшением в коллекции любого уважающего себя библиофила. С Богом действительно лучше разговаривать на испанском, с дамами — на французском, а с недругами — на немецком. «Для любви причины не нужны», вот точное попадание в цель.

Если вы хотите сделать себе или близкому человеку красивый подарок, в котором содержание и форма находятся в гармонии и дополняют друг друга, рождая новое целое, то книга «Тринадцать секретов Елены Заславской» – отличный выбор! 

Обращайтесь в галерею современного искусства DA’s artdepot  или лично к со-основателю галереи, продюсеру проекта Дарье Газарян.

 

Бродский forever

Здравствуй, мой Бродский!
Давай поебемся по-скотски.
Ты далеко, а я здесь в глуши Камбродской,

Это не ссылка, но все-таки захолустье.
Помню глаза твои, полные страсти и грусти.
Ты заходи, и, быть может, печаль отпустит.

Кто я? Да я же твоя Трагедия,
Сестра твоя или Сестра Милосердия,
А может быть просто Ведьма я,

А значит, душа моя продана,
Проклята, Поэзией изуродована.
Я бы к тебе и сама, я не гордая,

Да, только не знаю я адреса:
Рай? пустота? — кто признается…
Параллельные линии хоть где-то пересекаются?

Я постелю нам постель, или на пол брось меня,
Я не хочу на бумагу, хочу на простыни,
А, все одно, — в горизонтальной плоскости.

Стань моей осью, Иосиф!
Начнись ниже пояса
И завершись, где космос!