Инго Шульце «Харьков в Европе»

В то время как гиганты медиа-индустрии занимаются политтехнлогиями и пропагандой, продвигая одну единственную точку зрения: взгляд на события с другой стороны существует благодаря усилиям одиночек, тех кто не боится идти против течения, тех кто ищет правду и отстаивает свое мнение. Я рада, что я знакома с таким человеком, с поэтом из Германии Инго Шульце.

На харьковских дебатах в 2015 году, когда я была единственным представителем Народных республик, и оказалась в агрессивной националистической среде, Инго Шульце морально поддержал меня. Недавно я узнала, что он также написал об этих событиях в своей книге «Американец, первым открывший Колумба» («Der Amerikaner, der den Kolumbus zuerst entdeckte»).

Хочу с вами поделиться эссе Инго Шульце «Харьков в Европе» в переводе Максима Найдёнова.

ХАРЬКОВ В ЕВРОПЕ

Перевод – Максим Найдёнов Читать полностью

Жадан и Пушкин. Премия мира за русофобию

После борьбы с Лениным на Украине переключились на борьбу с Пушкиным.

11 ноября 2022 года снесли памятник в центре Киева, установленный в 1899 году. Деньги на него собирали преподаватели и ученики 5-й мужской гимназии к 100-летию со дня рождения поэта.

9 ноября 2022 года демонтировали памятник Пушкину в центре Харькова, установленный в 1904 году.

На фото украинский писатель Сергей Жадан, лауреат немецкой премии мира, которую получил 23 октября 2022 года.

Немецкое издание «Apolut» в статье об украинском писателе Сергее Жадане  «Премия за русофобию» пишет: «Немецкие СМИ ищут украинских героев. В частности, нужны герои из сферы культуры. Потому что они могут лучше объяснить немцам, зачем Украине нужно больше оружия. Они могут убедить лучше, чем олигарх, такой как Зеленский».

Там же в статье написано что ARD Tagesschau (немецкая национальная и международная служба телевизионных новостей, работающая под руководством ARD-aktuell в интересах немецкой общественной телерадиокомпании ARD) восхваляла Жадана в многочисленных статьях как «человека с ценностями», но скрывала тот факт, что отмеченный наградами украинец ненавидит русских и русскую культуру.

Журналисты цитируют пост Жадана в ФБ.

В Facebook Жадан написал: «Вчера у меня неожиданно состоялась дискуссия с иностранными журналистами о «хороших русских», об ответственности российского общества, о русской культуре, как неотъемлемой части «русского мира». Русские убедительно напомнили миру о его истинной природе. Носители культурного наследия Достоевского, уничтожившие ракетой общежитие, в котором живут люди с нарушениями слуха — вот что произошло в нынешнюю войну. Виноват ли Пушкин в рождении военных преступников в России? Он виноват. Конечно, он виновен. Они все виноваты».

Auszeichnung für Russophobie | Von Ulrich Heyden — apolut.net

КРОВЬ В ЧЕРНИЛАХ: как украинские писатели видят будущее своей литературы

Друзья из Европы прислали ссылку на статью украинского писателя Леся Белея «Чернила и кровь: как изменилась украинская литература с 2014 года?». Статья вышла на английском языке на сайте «Евроньюс. Культура» 9 марта 2022 года в день рождения украинского национального поэта Тараса Шевченко.

В статье Белей описывает события начала войны Украины с Донбассом, как начало русско-украинского конфликта. Он оперирует такими клише украинской пропаганды как российская агрессия, оккупация, аннексия Крыма.  

Российская армия зашла в Народные Республики лишь в день Z – 24 февраля 2022 года, но украинские пропагандисты и писатели, все эти 8 лет упорно называли войну ВСУ (вооруженные силы Украины) с народным ополчением Донбасса борьбой против российской оккупации.

В своей статье Белей восхваляет тех донбасских писателей, которые поддержали Украину, переехали в эту страну, перешли на украинский язык и все эти годы писали книги о героической борьбе украинской армии с российскими оккупантами.

В статье упомянуты следующие авторы: Сергей Жадан, Любовь Якимчук, Владимир Рафеенко, Станислав Асеев и Сергей Лещенко.

Белей сказал несколько слов и о поэтах Донбасса, оставшихся в Республике: «Только несколько украинских писателей решили поддержать российскую сторону. Например, часть литературного кружка «Стан» из Луганска эвакуировалась на подконтрольные Киеву территории, а поэты Елена Заславская и Александр Сигида остались в Луганске и стали поэтами «республики». Трудно сказать, каковы были главные мотивы – уязвимость перед пропагандой или, может быть, стремление стать топовыми поэтами «молодой республики»…».

 Что ж, как топовый поэт молодой республики расскажу, что повлияло на мой выбор: Читать полностью

Сергей Жадан – Он почтальоном был в Амстердаме

Сергей Жадан – «Он почтальоном был в Амстердаме»
Перевод – Елена Заславская

Он почтальоном был в Амстердаме,
слушал аббу, сидел на траме,
дрочил на порно, когда хотел,
друзья его, алкаши-радикалы
говорили: мы все провтыкали,
мы, так сказать, по уши в дерьме.

В стране стагнация и мудацтво,
либерализм, толерантность, левацтво
не ясно, как мы еще наплаву,
Евросоюзом правит сволота
они твердят – «Свобода, свобода»
но нормальную негде купить траву.

Но на Востоке страна есть такая,
она сегодня подобье рая,
там солнце свободы в зените жжет,
там люди раскованы и открыты.
Пробуй, пробей-ка каналы сбыта,
давай перекинем культурный мост!

Там радость нисходит на каждую хату.
Там церкви московского патриархата
снимают порчу и славят джа.
Мануфактуры, ларьки, союзы
там контролируют профсоюзы
и песней звенит за колхозом межа.

Там пьют абсент при жестокой простуде.
Там женщины суки, верней суккубы,
спрятав в горле своем полутьму,
исполнят любые твои капризы.
Давай, чувак – афганки свези нам!» –
Повторяли они ему.

И он ступил на волшебную трасу.
Авиалиниями Донбасса,
где на завтрак – одно бухло,
мечтая, как будет все охуенно,
он вылетел за пределы шенгена,
оставив все, что было его.

Он сел в аэропорт под Луганском,
из всех иностранных зная албанский,
который тут вроде бы знают все,
Он в руки попал удивительной паре –
водитель на форде и друг в раскумаре
И звезды сияли во всей красе.

Водитель сказал: «Все нормально, зёма,
дружище, чувствуй себя, как дома,
кругом друзья здесь, ты видишь сам.
Ты рядом с землею обетованной
Айда в Стаханов, там столько плана,
Что хватит на весь Амстредам!»

Простор был вечернею мглою скован.
Стояла зима. Был февраль и холод.
Был месяц голоден, как вурдалак.
Тревогой светились вдали терриконы,
на Украину валили циклоны,
и души тонули в высоких снегах.

На сорок пятом же километре
они застряли в злой круговерти,
и ночь окружила их мраком густым.
Водитель промямлил: «Йохан, братишка,
по ходу, выходит, что всем нам крышка,
молись своим растаманским святым!»

Замерзло горючее, стихли споры.
Смерть подошла из портов Азова,
и демон печали над ними летал.
Выпив дезодорант, чтобы согреться,
Он звонил, пока еще билось сердце,
но телефон ему отвечал:

«На данный момент абонент не доступен.
Жизни ход сложен и не предсказуем,
ты будто тонешь среди реки.
Смерть твоя – небольшая утрата,
просто меняется оператор,
и исчезают входные звонки.

Сергій Жадан – «Він був листоношею в Амстердамі»

Він був листоношею в Амстердамі,
слухав аббу, сидів на трамі,
дивився порно у вихідні.
Друзі його, пияки-радикали,
говорили: „Ми все провтикали,
ми, можна сказати, по вуха в лайні.

В країні стагнація і мудацтво,
лібералізм і продажне лівацтво,
і неясно, що нас трима на плаву.
Євросоюзом керує сволота.
Вони говорять – „Свобода, свобода»,
а піди-но, купи нормальну траву.
Але на Сході ще є країна,
вона сьогодні, можливо, єдина,
де сонце свободи не встигло зайти.
Де вірять в людину – вільну, розкуту.
Спробуй пробити канали збуту,
давай наведемо культурні мости!

Там втіха сходить на кожну хату.
Церкви московського патріархату
знімають вроки і славлять джа.
Мануфактура та інші крами
там контролюються профспілками,
і співом ясніє колгоспна межа!
Там п’ють абсент при застудній хворобі.
Там демони у жіночій подобі,
сховавши в горлі темну пітьму,
сповнять усяку твою забаганку.
Давай, чувак – привези афганку!» –
повторювали вони йому.

І він ступив на цю дивну трасу.
Авіалініями Донбасу,
де на сніданок – лише бухло,
мріючи про країну шалену,
він вилетів за кордони шенгену,
лишивши все, що в нього було.

Ступивши на землю в місті Донецьку,
з усіх іноземних знаючи грецьку,
котру тут нібито знали всі,
він трапив до рук дивовижній парі –
водій на форді й друг на кумарі.
І сяяли зорі у всій красі.
Водій сказав: „Все нормально, зьома,
давай, почувайся у нас, як вдома,
тут друзі навколо, бачиш і сам.
Ти трапив на землю обітовану.
Їдьмо в Стаханов, там стільки плану,
що вистачить на весь Амстердам!»

Був простір вечірньою сутінню скутий.
Стояла зима. Починався лютий.
І місяць за ними гнався, як птах.
Тривожно світилися терикони,
на Україну ішли циклони,
й душі тонули в глибоких снігах.
На сорок п’ятому кілометрі
вони застигли в злій круговерті,
і тьма огорнула їх мулом густим.
Водій промовив: „Йохан, братішка,
по ходу, виходить, усім нам кришка,
молися своїм растаманським святим!»
Замерзло пальне і стихала мова.
Смерть надійшла із портів, з Азова,
і демон смутку над ними літав.
Випивши дезодорант, щоб зігрітись,
він намагався комусь дозвонитись,
але телефон йому відповідав:
„На даний момент абонент недоступий.
Життя – процес взагалі підступний,
так ніби тонеш серед ріки.
Смерть твоя – невелика втрата,
просто змінюється оператор,
й повільно зникають вхідні дзвінки».

Сергей Жадан – «Плыви, рыба»

Сергей Жадан – «Плыви, рыбка»
Перевод – Елена Заславская

* * * 
Плыви, рыбка, давай, – 
это твои острова,
это твой дом родной,
это твой рулевой:
он прокладывает маршрут,
шьет тебе парашют, 
пасет тебя в глубине
при верном своем руле.

Когда зеленые огоньки
падают в устье руки,
взявшись за свой штурвал
судьба говорит слова:
вот – сладкие сны мои,
вот – рыбацкие корабли,
это – течение, это – ночь
а это – смерть моя, точь в точь.

Жизнь – это тишь и смех. 
Ее хватит на всех.
Хватит и тем, и другим –
всем любовям моим.
Потому лети, рыбка, лети –
я знаю все опасности на пути,
каждый мост и маяк,
но делаю все не так.

Только твои голоса,
тайны и чудеса,
только суровый пост,
и каждый город мне порт. 
Люби, рыбка, люби,
пусть без надежды и 
безнадежно, бессмысленно, зря,–
радуйся, рыба моя.

Любовь стоит всего –
отчаяния твоего,
стоит твоих разлук,
адской боли и мук,
воя, ночей без сна,
милосердия и безумств,
даже жизни стоит она
а про смерть я и не говорю.

Сергій Жадан – «Пливи, рибо, пливи»

Пливи, рибо, пливи – 
ось твої острови,
ось твоя трава,
ось твоя стернова:
править твій маршрут,
шиє тобі парашут,
пасе тебе в глибині
при своєму стерні.
Коли зелені зірки
падають в гирло ріки,
тоді твоя стернова
промовляє слова:
це ось – мої сни,
це – рибальські човни,
це – ніч, це – течія,
це – смерть, певно, моя.
Життя – це тиша й сміх.
Його стане на всіх.
Його вистачить всім – 
всім коханням моїм.
Тому лети, рибо, лети – 
я знаю всі мости,
знаю всі маяки,
роблю все навпаки.
Лише твої слова,
лише таємниці й дива,
лише сповідь і піст
в одному з портових міст.
Кохай, рибо, кохай,
хай безнадійно, хай,
хай без жодних надій –
радій, рибо, радій.
Любов варта всього – 
варта болю твого,
варта твоїх розлук,
варта відрази й мук,
псячого злого виття,
шаленства та милосердь.
Варта навіть життя.
Не кажучи вже про смерть.

Нашествие террафоксов или как спасти бельгийское наследие Лисичанска

В социальной сети Фейсбук реклама устроена таким образом, что показывает   пользователям рекламу в зависимости от их интересов, которые пользователи выражают с помощью лайков и просмотров. Все чаще и чаще при просмотре ленты новостей в этой социальной сети мне стала попадаться на глаза реклама фестиваля в Лисичанске, который организовывает украинский писатель Сергей Жадан. Роботы Фейсбука верно рассчитали, что и культура, и мой родной город Лисичанск не оставят меня равнодушной и я пойду по ссылке чтобы узнать больше про «Террафокс-фест». Читать полностью

Пельмеся против Пельменя. Или о лингвогигиене

Куда заведет Украину борьба против русского языка
Недавно на страницах Фейсбука наткнулась на украинского сторонника «лингвогигиены», который сокрушался, что «слово пельмешка — не українське за конструкцією». Френды предложили широкий выбор вариантов чистого, с точки зрения украинской лингвогигиены, названия пельменя: «пельмеся, пельменик, пельмешко, пельмесько», а так же «вареник з м»ясом». Впрочем, такие казалось бы несерьезные вопросы имеют под собой серьезную основу, а именно законопроект №5670 «О языке», зарегистрированный в Верховной Раде Украины.Этот чудесный закон, придуманный депутатами из Блока Петра Порошенко, а также «Самопомощи» и «Народного фронта» гарантирует тотальную украинизацию — в садиках, школах, вузах, СМИ, а так же в культурно-массовой сфере, включая книгопечатание, но об этом я скажу отдельно.

Следить за исполнением закона будут специальные языковые инспекторы. Так заказал ты в ресторане (а в сфере обслуживания также обязательно использование украинского языка) пельмени, а не пельмеси, а языковой инспектор тут как тут, на карандаш тебя, или же невнимательного ресторатора, в случае обнаружения пельменей, а не пельмесей в меню. И будьте добры заплатите в казну пару тысяч гривен.

Но это только цветочки.

Вот попытки внедрения в Украине официального многоязычия приравниваются к попыткам свержения государственного строя, к публичному надругательству над государственным флагом, гербом Украины или гимном и караются штрафом до 850 грн. или арестом до полугода или тюремным сроком до 3 лет.

Известный украинский литератор Сергей Жадан убежден, что сейчас в очередной раз разыгрывается языковая карта, чтобы отвлечь людей от социальных и экономических проблем. В интервью журналу «Новое время» Жадан говорит: «У нас происходит борьба не за украинский язык, а против русского. Такая небольшая подмена понятий, а она меняет фактически все». В результате чего, по его словам, многие патриоты Украины, которые говорят по-русски, оказываются в роли изгоев. «Страна, которую они поддерживают, за которую они борются и готовы умирать на фронте, вдруг начинает бороться с ними… Это не конструктивная позиция».

Это не конструктивная позиция для миллионов русскоговорящих украинцев, тем не менее, очень конструктивна для украинских писателей, ведь новый законопроект продвигает украинский язык, как основной в издательской деятельности. При этом тиражи книг писателя на других языках не могут быть больше тиража на украинском языке.

Что же делать писателям, пишущим на русском? Как вариант, поступить как поэт и редактор литературного журнала «Шо» Александр Кабанов, который успешно жертвовал деньги на АТО, что не мешает ему бравировать, называя свою книгу «На языке врага», и публиковать отрывки из нее в российском журнале «Интерпоэзия». Впрочем, это не спасает самого Кабанова от оголтелой травли со стороны националистов. Сначала на него обрушились за иронические слова на Фейсбуке, сказанные по поводу названия недавно появившегося в Киеве проспекта Бандеры, а на днях и вовсе забанили его там по доносу за якобы «украинофобские» стихи.

В 2015 году директор издательства «Темпора» Юлия Олийнык заявила, что «Русскоязычная литература — это российская литература», «а попытки разместить ее в украинской литературе «напоминают попытки разместить «ДНР» и «ЛНР» в составе Украины». На что постоянный автор журнала «Шо» Юрий Володарский возражал: «События последних лет, противостояние диктатуре и внешней агрессии значительно повысили толерантность к различным национальным и языковым группам в украинском социуме, вывели его на новый уровень интеграции. На таком фоне сентенция Олийнык выглядит откровенно ксенофобской и реакционной. Есть основания надеяться на то, что это все-таки позиция меньшинства, иначе перспективы общественного согласия были бы весьма печальными. Штука в том, что сейчас от этого согласия зависит ни много ни мало сам факт существования нашей страны».

Жизнь показывает, что надежды Юрия Володарского не оправдались. Ввоз российских книг в Украину под запретом. И эта тенденция будет только усиливаться, и затронет уже не только писателей, пишущих на русском языке, но и тех, кто называет себя украинским патриотом не на государственном языке, как сокрушается Жадан.

Меня же эти новости не удивляют. C первого появления националистических лозунгов на Майдане неоднократно предсказывалось, что этим кончится. Жители Юго-Востока, которые восстали тогда против захвативших власть узурпаторов, в том числе, вышли бороться за право учиться на родном языке и использовать его на государственном уровне. А сторонникам тотальной украинизации и лингвогигиены, и их писателям остается пожелать есть пельмеси, а еще лучше вареники з мьясом. Каждому свое.

Источник: https://ukraina.ru/exclusive/20170221/1018329002.html

Читать полностью

Отзывы читателей и почитателей )))

Обнаружила  в архивах такую подборку. Решила выложить, пусть будет, хотя, конечно, она не полная. Особенно в последнее время, появилось много читателей и почитателей, а так же тех, кто знаком с моим творчеством только по стихотворению «Ни Ахматова я, ни Цветаева». У этих ценителей поэзии особый взгляд на мои стихи 😉  Читать полностью

Отголоски харьковских дебатов или почему так трудно говорить о важном

Теперь, когда прошло больше полугода после харьковских дебатов, я хочу сказать, что тогда мне казалось, что удалось хоть немного сдвинуть общественное мнение в сторону необходимости говорить о том, как жить дальше, что будет, когда война закончится, что объединяет людей.

Сергей Жадан в интервью журналу «Коридор» коснулся этой темы: «Так. І якщо згадувати про дебати з Оленою Заславською, то це була насправді доволі важка розмова. Це не був діалог друзів, яких роз’єднав незрозумілий фронт, і ось вони говорять так само, як три роки тому. Усе це було значно складніше, й ніхто не змінив своєї позиції. Мені не йшлося про якесь штучне братання – це той месидж, який викривлено подає ЗМІ чи медіаспільнота. Йшлося про необхідність тримати зв’язок і вести мову, не відпускати співгромадян. Йшлося про необхідність висловитись, з’ясувати свої позиції. Насправді шкода, що цього багато хто не розуміє, тому що саме такий підхід мені й видається конструктивним».

Не понимали, и не поняли! Скажу больше, и в марте этого года в Берлине, и сейчас на фестивале в Минске была возможность продолжить этот сложный разговор, пусть не со мной, так с другими авторами из ЛНР, ДНР. «Ми не готові», «Если будет Заславская, мы не будем участвовать»…

Тот же  СТАН (молодежная организация во главе с Ярославом Минкиным) свои мероприятия «побудови діалогу та примирення в Україні» проводит «за участю українських фахівців та іноземних експертів». Даже скайп-участия не предлагают. Строят диалоги без нас!

Ну, это пысьмэнныкы, фахивци та экспэрты! Властители дум, так сказать, рупора эпохи, а что журналисты, спросите вы? Да, все так же дудят в ту же дуду!

Горький пьяница Скоркин бичует арестованного луганского экс-депутата Медяника за алкоголизм, паця Буткевич утверждавший с экрана, что на Донбассе 2 млн лишних людей, винит выходцев из Донбасса во всплеске бандитизма в Киеве, Евгений Спирин, уже ощутивший отпечаток европейских ценностей на своей физиономии от собственной жены-лесбиянки, рассказывает о наглости и пьянстве русских туристов. Ничему жизнь людей не учит!

Но что больше всего меня поразило в свое время, так это пост Андрея Дехтяренко, о том, что участвующие в акции (не самой блестящей, будем говорить прямо) активисты «Молодой Республики» отправившие портреты проукраинских луганских журналистов в урну – делали это по указке начальства. Ну, не может себе представить человек, что результаты его труда могут не нравиться искренне и по зову сердца, а не по указке начальства. О, мне бы такую самооценку! Я бы горы свернула!

А меня в моей гимназии учили, что культурная элита должна вести за собой общество, а не идти у него на поводу. А иначе придет ответка, как к художнице Свете Рудиковой, недавно утверждавшей «кто вам мешает говорить по-русски?» и ощутившей все прелести украинского патриотизма за милейшую рыбку Зиночку на стенах детской онкологии Охмадета.

Елена Заславская «Бдыщь-мен и Ко»

«Те, що вона пише, нагадує серцебиття. Не даремно вона постійно згадує про серце, яке «б’ється, ніби йо-йо на тонкій аорті». Ритміка цієї книги відтворює збите дихання при короткій розмові, або рвані фрази спілкування через скайп, або короткі речення вуличних листівок, що наговорюються через захлинання й крик, через мовчання і шепіт. Ця  поезія дивовижним чином поєднує луганську локальність із відкритістю, котру надає мережа. І досягається це за допомогою якихось простих і ненадійних, на перший погляд, речей —любові, ненависті, легень і власного серця, про яке вона ніколи не забуває», поет Сергій Жадан

 

Елена Заславская.Бдыщь-мен и Ко