Переводы на ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК

Elena Zaslavskaya. Traduccion Irene Zugasti Hervás

Pan negro. Черный хлеб.

En la barricada principal. На главной барикаде.

Estos rusos. Эти русские.

Fronteras. Границы.

Y la guerra repartió nombres. И стала война раздавать имена.

Nuestros campos silvestres. В наших диких полях.

Elena Zaslavskaya. Traduccion Dimitri Strauss

En nuestros campos silvestres. В наших диких полях.

Poesías de Elena Zaslavskaya. Traslado realizado por personal de la Fundación «Presente futuro»

 Sólo el amor. Только любовь.

 El secreto. Тайна.

 Mi Suerte. Моя планида.

 la abeja. Пчела.

 La estrella betelgeuse. Звезда Бетельгейзе.

 En el punto del encuentro. В точке соприкосновения. 

El verso, ¿vayas a parar…? В конце строки.

 Insuficiencia del cielo. Небесная недостаточность.

 Están todos vivos. Все живы.

 La noche de verso. В ночи стихотворной.

 La estrella de la navidad. Звезда Рождества.

 Ichtys. Ихтис.

 Alguna vez. Когда-нибудь.

 

Una selección de mis poemas en español en traducciones Irina Riot — Irene Zugasti Hervás. Подборка моих стихотворений «Poemas de Guerra» на испанском языке в переводах Irina Riot — Irene Zugasti Hervás. 

 

Mi entrevista en español. Мое интервью на испанском.