Елена Заславская: Пришлось защищать свое право говорить и учиться на русском языке

Преподаватель луганской государственной академии культуры и искусств имени Михаила Матусовского, поэтесса Елена Заславская — о сохранении и защите родной речи на освобожденных
территориях.

Ежегодно 6 июня, в день рождения великого поэта Александра Сергеевича Пушкина, в России отмечается День русского языка. Как ни старался киевский режим, чтобы эта дата навсегда была забыта в Донбассе, все произошло с точностью до наоборот. Русский язык не вымарать! Этот
тезис в Луганской Народной Республике сомнению не подвергается. Родную речь здесь чтут
и оберегают. В регионе проводится много специальных мероприятий по сохранению и защите
русского языка. Каких именно? Об этом «Комсомолка» побеседовала с поэтессой, детским писателем, преподавателем Луганской государственной академии культуры и искусств имени Михаила Матусовского, членом Союза писателей республики Еленой Заславской.
— Русский язык был одним из катализаторов «русской весны», которая началась сначала в Крыму, потом в Донбассе и переросла в противостояние. Как мы помним, после госпереворота в Киеве
на майдане одним из первых шагов было притеснение русского языка. Да и в целом после развала
Советского Союза Украина вела «лагидну» украинизацию — то есть «ползучую» украинизацию. После 2014 года это превратилось в один из инструментов русофобии и расчеловечивания — уже была не «лагидна» украинизация, а инструмент для убийства русских. А начали с запрета русского
языка, литературы.

— Но люди выступили против…
— Именно. Жителям Донбасса пришлось защищать свое право говорить и учиться на родном языке. Мне жалко тех жителей Украины, для которых русский язык теперь стал подпольным. Говорить
на нем безопасно разве что только на кухне. Более того, вся русская культура переходит в бесписьменный статус: ведь русский язык больше не изучают в школах Украины. Но наши дети,
дети луганской Народной Республики, могут учиться и разговаривать на русском языке
свободно. C гордостью!

— Несмотря на то что на освобожденных территориях была тотальная украинизация, мы видим, что
говорят и думают там все равно на русском языке.
— Верно. Более того, и на территориях, которые не освобождены, тоже говорят и думают на русском
языке, несмотря на очень агрессивную проводимую политику. Конечно, процент этих людей будет уменьшаться. Поэтому победа нам нужна. Очень нужна, и как можно скорее.
— Елена, вы поэт, ваши произведения попадают на «ту сторону»? Могут ли их увидеть русские, для
которых родной язык оказался под запретом?
— В основном люди отслеживают новинки через интернет. А что касается печатной продукции, да,
существует список запрещенных для ввоза книг, и этот список пополняется с 2014 года.
— Если вас все равно читают по ту сторону, есть ли от жителей городов, подконтрольных Украине,
обратная связь?
— Есть читатели, которые пишут и поддерживают, комментируют, но это, как правило, не слишком
частые случаи — конечно же, боятся открыто поддерживать то, что связано с русским языком, с рус-
ской культурой, просто с Россией. Ведь даже за лайк можно попасть в застенки.

— 2014 год стал для вас новым этапом в творчестве?
— Конечно. Те события повлияли и на мое творчество, появилась военная поэзия, стихи, посвященные Родине, родной земле, нашим героям. Невозможно было остаться равнодушным, ведь начались боевые действия. К тому же, мой отец — ополченец первой волны, в 2022 году сына
мобилизовали, поэтому после 2014 года одна из главных тем моей поэзии — военная лирика. Многие стихотворения, кстати, живут сейчас и как песни. Московская рок-группа «Зверобой», например, исполняет песни на мои стихи: «Эти русские» и «Благородный Дон». Наше сотрудничество с рок-группой продолжается.
— О чем пишете сейчас?
— В большей мере о том, что происходит, о любви. День русскогоязыка я отметила в Москве, на
главном книжном событии нашей страны — на фестивале на Красной площади. У меня было несколько выступлений в библиотеках Москвы, читала обойму стихов о боевых действиях и о любви, рассказала о книгах, которые издаются в Луганской Народной Республике, в академии Матусовского, в которой я работаю. В основном это книги, посвященные культуре, искусству, философии.

— То есть вы еще и преподаватель?
— Я редактор газеты «Камертон», также преподаю на кафедре «Реклама и PR-технологии» в Луганской академии культуры и искусств.
— Как проявляют себя ребята — студенты с освобожденных территорий? Сталкивались ли они с какими-либо сложностями в связи с тем, что долгие годы на подконтрольных Украине территориях была тотальная украинизация и подавление русского языка?
— Мы не разделяем студентов. Стараемся создавать максимально интересный материал, раскрывать программу. Те пробелы, которые были в знаниях из-за того, что русский язык либо мало изучался, либо вообще не изучался, пытаемся восполнять. У студентов есть интерес к языку, к литературе, они хотят эти упущенные знания наверстать.

 

Никита МАКАРЕНКОВ, Павел ХАНАРИН

 

Скачать интервью в PDF

В поиске новых культурных идей: Творческая интеллигенция ЛНР создает проекты для развития искусства в регионе.

Развитие культуры и образования в Донбассе — один из приоритетов. Государство делает все для того, чтобы эти сферы возрождались. Небывалыми темпами идет восстановление ДК, музеев, библиотек, театров, а также переоборудование их современной техникой. И представители искусства региона не сидят на месте. Они всегда в движении и поиске новых идей. Для реализации проектов у них есть все возможности.

ЖИВОПИСНЫЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ ДОКУМЕНТ

Например, член Союза художников России Маргарита Асташова из Луганска на прошедшей в декабре встрече с первым заместителем руководителя администрации Президента РФ Сергеем Кириенко предложила провести в столице ЛНР Всероссийский художественный пленэр.

— Наши живописцы участвовали в пленэрах всероссийского уровня, но еще никогда мероприятия в подобном формате не проводились у нас, в Луганске. Так и возникла идея пригласить художников из разных регионов страны. В течение двух недель они будут писать под открытым небом с натуры культурно-исторические памятники Луганщины, — анонсирует Асташова.

Провести такое действо планируется уже летом.

— Работы участников пленэра впоследствии будут продемонстрированы общественности в выставочных залах Луганской галереи искусств, — рассказывает Маргарита Асташова. — Эта коллекция живописи с узнаваемыми пейзажами, памятниками культуры и истории нашего края будет представлять собой уникальный исторический документ, воплощенный средствами изобразительного искусства.

ДЛЯ РАЗВИТИЯ ТАЛАНТЛИВОЙ МОЛОДЕЖИ

Заведующий отделом информации и поддержки молодежных инициатив в Луганской молодежной библиотеке Екатерина Голубничая реализует проект — конкурс чтецов духовной поэзии «Живое слово мудрости духовной».

— Главная цель нашего конкурса — раскрыть талант ораторского мастерства и декламирования художественных произведений у нашей творческой молодежи, — говорит Голубничая. — Проводиться он будет в разных возрастных категориях: это и ученики 7 — 9-х и 10 — 11-х классов школ, в том числе и интернатного типа, и студенты.

Девушка уверена, что такой проект сегодня важен в республике, потому что в регионе есть множество талантливых молодых людей, обладающих выдающимися способностями в ораторском искусстве.

— Мы хотим их поддержать и дать им возможность пройти обучение и развиваться в любимом деле. Мы бы очень хотели отправить их на фестиваль, возможно, на Тавриду, — сказала Екатерина Голубничая.

КНИГИ И КИНО — В МАССЫ

Для поэта и преподавателя Луганской государственной академии культуры и искусств имени Михаила Матусовского Елены Заславской важно выстроить систему поддержки со стороны государства для писателей и кинематографистов Новороссии.

— За эти последние 10 лет в ЛНР опубликован целый ряд произведений, посвященных событиям в Донбассе, — рассказывает член Союза писателей России. — Но тиражи у этих изданий мизерные. Нет издательств и системы распространения. Хотелось бы изменить эту ситуацию. И, как мне видится, помог бы госзаказ на книги. Также нужна поддержка и кинематографистам.

Сейчас Заславская работает сразу над двумя проектами, ведет диалог с представителями Минкульта и Минцифры по вопросу выстраивания системы поддержки авторов ЛНР.

— Огромное спасибо правительству России за пристальное внимание к вопросам культуры, личное участие первых лиц, помощь и поддержку, — поблагодарила Елена Заславская.

Никита МАКАРЕНКОВ, Павел ХАНАРИН

Читайте на  WWW.LUGANSK.KP.RU

ЛУГАНСКАЯ ПОЭТИЧЕСКАЯ ПЕХОТА НА ИСПАНСКОМ НАПРАВЛЕНИИ

Друзья, 2022 год был урожайным на интервью испанской прессе, которая проявила интерес к войне и моей поэзии. Вышли мои интервью изданиям: «Эль Сальто», «Комитету солидарности Страны Басков с Донбассом» и газетам «La Vanguardia» и «Эль Мундо».

В 2023 году снова состоялась наша беседа с корреспондентом «Эль Мундо» Ксавье Калласом. По итогам нашей встречи вышел материал: «Поэтическая пехота русского луганского фронта».

Забавно, что редакторы сами выбрали фото для публикации: на нем я в красной косынке, с пулемётной лентой через плечо и револьвером в руках. Не иначе как визуальная атака луганского поэтического стрелка на испанского читателя.

Статью прилагаю – для тех, кто владеет испанским.

El Mundo-Madrid-27_10_2023-46

ИЛЬЯ РЫВКИН: «ЗАСИЯЛО НАДО ВСЕЮ ЗЕМЛЁЙ РУССКОЕ ЗАРЕВО!»

С писателем и журналистом Ильёй Рывкиным мы встречались в Берлине летом 2014 года, уже после референдума о независимости Луганской Народной Республики, на поэтическом фестивале, организованном литературными мастерскими (Literaturwerkstatt). Помимо чтений, тогда я участвовала в дискуссии «Поэзия во время войны» («Poetry in Times of War»), посвященной ситуации на Украине. Моими оппонентами были украинские писатели Сергей Жадан, Юрий Андрухович и проукраинский политолог Андрей Портнов. Вторая наша встреча с Ильёй произошла в 2016 году, когда я приехала на поэтические чтения «Поэзия за границей» («Lyrik im ausland»), организованные, при поддержке канцелярии сената Берлина по делам культуры. В этот раз помимо основной программы мы с Ильёй побывали на презентации книги участницы арт-группы «Пуси-Райот» Надежды Толоконниковой «Инструкция к революции». Эти две встречи и очертили круг нашей недавней беседы: война, революция, либеральное окружение, Украина, Россия, Германия. Читать полностью

Итоги. Интервью. 2022

В начале года было несколько интервью иностранной прессе, преимущественно испанской газетам:

«Эль Мундо»:  Поездка на границу военного противостояния в Украние

«Эль Сальто»: Поговори с ними

Интервью Комитету солидарности Страны Басков с Донбассом

А здесь по ссылке перевод интервью Комитету солидарности Страны Басков с Донбассом 

Коммунисты Испании сделали репост моего интервью Комитету солидарности Страны Басков с Донбассом.

«Ла Вангуардия»:  «Твори меня сред смерти и войны»

Что касается отечетсвенной прессы то хочу вспомнить большое интервью Владимиру Полупанову

«Аргументы и Факты» № 32, 2022 г. : «Строки действия»

Переправа ТВ. Говорили о Новороссии. «Сердце чисто зижди во мне, Боже »

Дала комментарий ФАНу по поводу присоединения ЛНР к России. 

С корреспондентом «Типичной Украины» встретились в Москве на презентации книги RT «Поэzия русского лета». С 21 минуты мой комментарий.

Список этот не полный. Но как мне кажется, о самых важных интервью я упомянула. 

«Ла Вангуардия»: «ТВОРИ МЕНЯ СРЕДЬ СМЕРТИ И ВОЙНЫ»

Друзья, весной  я писала о том, что вышло мое интервью газете «Ла Вангуардия» (исп. La Vanguardia – «Авангард»).

Это уже четвертое интервью испанским СМИ. Перед этим я отвечала на вопросы журналистов изданий «Эль Мундо», «Эль Сальто», «Комитета солидарности Страны Басков с Донбассом».

Журналист «Ла Вангуардия» Пласид Гарсия-Планас написал мне, что работает над статьей о поэзии в нынешнем конфликте между Украиной и Донбассом. Пласид прочитал мои стихи, которые Ирен Зугасти опубликовала на испанском языке. «Я пришел к Вашему произведению, которое мне кажется исключительным. И я бы хотел узнать, что Вы думаете о красоте в трудные времена», – написал он мне.

О красоте в трудные времена и поговорили. Наконец-то дошли руки выложить перевод статьи.

Ла Вангуардия» является одной из самых читаемых  газет в Испании и выходит на двух языках – испанском и каталанском. Сканы интервью можно прочитать здесь:

На испанском: “Lábrame entre la muerte y la guerra”

На каталанском: “Llaura’m enmig de la mort i la guerra”

LA VANGUARDIA

12 апреля 2022 год

Plàcid Garcia-Planas

«ТВОРИ  МЕНЯ СРЕДЬ СМЕРТИ И ВОЙНЫ»

До нас доходит мало голосов из Донбасса, контролируемого русскими. Для вас голос поэтессы Елены Заславской. Его отец воевал против украинцев в 2014 году. Теперь воюет ее сын. «Мой фронт, – говорит, – это поэзия».

Вы можете запускать ракеты, не переставая писать стихи.

«Войну, которую Украина развязала против Донбасса, я воспринимаю не только как агрессию против меня и моей семьи, но и как войну против русской культуры и моего родного языка».

Елена Заславская (Лисичанск, 1977) написала девять сборников стихов и пять для детей. Член Союза писателей Луганской Народной Республики и Союза писателей России, его стихи переведены на немецкий, французский, испанский, английский, литовский, сербский и болгарский языки. Несколько песен московской рок-группы «Зверобой» вдохновлены его творчеством.

Твори меня – средь смерти и войны,

жизнь – на любви замешанная глина,

ведь чтобы выжить, нам нужна причина,

и чтобы умереть – нужна причина,

а для любви причины не нужны.

Что такое поэзия для этого донбасского поэта?

«Это возможность через гласные и согласные, дыхание и ритм рассказать то, что для меня загадка», – отвечает она из Луганска. – Это счастье полета над реальностью. Стихи существуют, чтобы бросить вызов гравитации. Поэзия дает крылья. Это воздушный корабль, который несет меня по жизни. Но война изменила курс этого корабля».

И какое направление он взял? Читать полностью

Интервью испанской газете «La Vanguardia»

Вышло мое интервью газете «Ла Вангуардия» (исп. La Vanguardia – «Авангард»). Это уже четвертое интервью испанским СМИ. Перед этим я отвечала на вопросы журналистов изданий «Эль Мундо», «Эль Сальто», «Комитета солидарности Страны Басков с Донбассом».

«Ла Вангуардия» – испанская ежедневная газета, издаваемая в Барселоне. Распространяется «Ла Вангуардия», в основном, в Каталонии. Тем не менее, является четвертой самой читаемой газетой в стране.

Журналист «Ла Вангуардия» Пласид Гарсия-Планас написал мне, что работает над статьей о поэзии в нынешнем конфликте между Украиной и Донбассом. Пласид прочитал мои стихи, которые Ирен Зугасти опубликовала на испанском языке.

«Я пришел к Вашему произведению, которое мне кажется исключительным. И я бы хотел узнать, что Вы думаете о красоте в трудные времена», – написал он мне.

О красоте в трудные времена и поговорили.

«Поскольку «Ла Вангуардия» – это газета, которая печатается на двух языках – на испанском и каталанском – отныне Вы можете сказать, что Ваши стихи были опубликованы на восьмом языке (на каталанском языке), даже если это всего лишь четыре строфы из четырех разных стихов», – написал Пласид.

Прилагаю PDF статей.

Перевод выложу при случае.

Lа _Vanguardia1_Yelena_Zaslávskaya

Lа _Vanguardia2_Yelena_Zaslávskaya

«EL SALTO»: ПОГОВОРИ С НИМИ

Друзья мои, предлагаю вам перевод моего интервью испанской газете «El Salto». Политолог, журналист и магистр международных отношений Ирен Зугасти беседовала с несколькими женщинами с Украины и Донбасса. Делюсь с вами фрагментом статьи.

Читать полностью

«El Mundo»: ПОЕЗДКА НА «ГРАНИЦУ» ВОЕННОГО ПРОТИВОСТОЯНИЯ НА УКРАИНЕ

Друзья, в начале февраля 2022 года я дала интервью испанской газете “Эль Мундо”, которая решила осветить ситуацию на Украине для испанских читателей. Этот текст опубликован и сегодня я представляю вам его перевод на русский язык. В настоящее время это уже реалии прошедшей эпохи, которая закончилась всего неделю назад, но уже стала историей. Привожу этот материал в качестве  хроник, предшествующих дню Z.

ПОЕЗДКА НА «ГРАНИЦУ» ВОЕННОГО ПРОТИВОСТОЯНИЯ НА УКРАИНЕ Читать полностью

Интервью испанской газете «El Mundo»

Друзья, вышло мое интервью газете «El Mundo». Это ежедневная газета, одна из самых читаемых и авторитетных газет в Испании. В статье «Путешествие на «границу» Украины, сломанную войной» корреспондент Xavier Colas приводит свидетельства людей, живущих по ту и по эту сторону фронта. В число респондентов попала и я.

Вот ссылка на статью: https://www.elmundo.es/internacional/2022/02/06/61ffe91521efa0395a8b459b.html


При первой возможности выложу перевод.
А мои стихи на испанском можно прочитать по ссылке:

POEMARIO: poemas de Guerra